-
1 работать по плану
Economy: run on schedule -
2 по календарному плану
advgener. (работать) nach einem Zeitplan arbeitenУниверсальный русско-немецкий словарь > по календарному плану
-
3 по календарному плану (работать)
Русско-немецкий словарь словосочетаний с предлогами и глаголами > по календарному плану (работать)
-
4 по
* * *I предлогнаряду с этим иногда переводится также иными предлогами или конструкциями без предлогов, в частности:б) (для обозначения направления действия, пути следования — часто без предлога)3) с дат. (в направлении, следуя направлению чего-либо) па (чаму и чым, т.е. в ед. чаще с дат., а во мн. с предл.)4) с дат. (в области чего-либо, в сфере какой-либо деятельности) па (чаму и чым, т.е. в ед. с дат., а во мн. с предл.)соревнования по футболу, по лыжам, по шахматам
— спаборніцтвы па футболу, па лыжах, па шахматах5) с дат. (согласно, следуя чему-либо, в соответствии, соразмерно) па (чаму и чым, т.е. в ед. с дат., а во мн. с предл.)узнать по голосу, по глазам
— пазнаць па голасе (па голасу), па вачахкроме того, иногда переводится также иными предлогами и конструкциями без предлогов, в частности:на думку, па думцы (каго)— на маю думку, на мой погляд— паведаміць па тэлеграфу (па тэлеграфе, тэлеграфам)7) с дат. (вследствие чего-либо) па (чаму и чым, т.е. в ед. с дат., а во мн. с предл.), з прычыны (чаго)9) с дат. (при указании близости, родства) па (каму-чаму и кім-чым, т.е. в ед. с дат., а во мн. с предл.)с дат. мн., а также в знач.: в такую-то пору, в такое-то время, возрастом в столько-то лет — чаще переводится предлогами у, ва (што) или конструкциями без предлогов— вясной, увесну— увосень, восенню12) с дат. (для обозначения действия, направленного на какой-либо объект) (по кому-чему) па (кім-чым)стрелять по окопу, по блиндажам
— страляць па акопе, па бліндажах13) с дат. (со словами «скучать», «тосковать», «тоска» и т.п. — в ед. переводится конструкциями с дат., а во мн. с предл.) па (кім-чым), аб (кім-чым)II предлог III предлогпасля, после (каго-чаго)2) с дат., вин. (при указании на количество) па (в белорусском языке только с вин., за исключением сочетаний с «один», «одна», которые употребляются с предл.)по пяти, по семи, по десяти
— па пяць, па сем, па дзесяцьпо двадцати, по сорока, по пятидесяти, по сто
— па дваццаць, па сорак, па пяцьдзесят, па стопо пятисот, по семисот, по девятисот
— па пяцьсот, па семсот, па дзевяцьсотпо двое, по трое
— па двое, па троепо полтора, по полторы
— па паўтара, па паўтары -
5 по
предлог `I` с дат. п.1. koha märkimisel mööda mida, mille peal, -l, -s, -st; по дороге mööda teed, tee peal, teel, по морю merd mööda, meritsi, по небу taevas, по лестнице mööda treppi, trepist (üles, alla), слёзы катились по щекам pisarad veeresid mööda põski alla, бегать по магазинам mööda poode jooksma, ходить по знакомым tuttavaid mööda käima, шарить по карманам taskutes sorima, оглянуться по сторонам ringi vaatama, по всему свету üle kogu ilma;2. objekti märkimisel vastu mida, mille vastu, kelle-mille pihta, -le; kelle-mille järele; хлопать по плечу vastu õlga v õla pihta lööma, õlale patsutama, стучать по столу vastu lauda koputama, стрелять по врагу vaenlast v vaenlase pihta tulistama, скучать по детям laste järele v lapsi taga igatsema, тосковать по родине kodumaad taga igatsema, плакать по покойнику surnut taga nutma;3. tegevusala märkimisel alal, -l, -s, -st, genitiivatribuut, liitsõna; работать по найму palgatööl olema, первенство страны по хоккею maa meistrivõistlused jäähokis, экзамен по физике eksam füüsikas v füüsikast, füüsikaeksam, специалист по нефти nafta eriteadlane, чемпион по шахматам maletšempion, -meister, исследование по языку keeleuurimus, работы по озеленению haljastustööd;4. põhjuse ja otstarbe märkimisel pärast, tõttu, tagajärjel, järgi, \поst, \поl, jaoks, tarvis, -ks, ka liitsõna; по болезни haiguse pärast v tõttu, жениться по любви armastusest v armastuse pärast naituma, позвать по делу asja pärast kutsuma, по обязанности kohustuse pärast v järgi, по рассеянности hajameelsuse tõttu, по ошибке eksituse tagajärjel, eksikombel, одеваться по погоде ilma järgi riides käima, работать по совести südametunnistuse järgi tööd tegema, по совету кого kelle soovitusel, kelle nõuande kohaselt, по просьбе кого kelle palvel, ошибка по невнимательности hooletusviga;5. abinõu v. vahendi märkimisel mille kaudu, teel, abil, varal, läbi, järgi, -s, -l, -ga; по радио raadio kaudu v teel, по почте posti teel, postiga, по компасу kompassi järgi, по солнцу päikese järgi, это передавали по радио seda räägiti raadios, считать по пальцам sõrmedel arvutama, говорить по телефону telefoniga rääkima;6. suhte märkimisel poolest, poolt, -lt, suhtes, liitsõna; по величине suuruse poolest, suuruselt, по качеству kvaliteedi poolest, kvaliteedilt, по образованию hariduse poolest, hariduselt, родственник по матери ema poolt v emapoolne sugulane, младший по возрасту vanuselt noorem v noorim, младший по званию sõj. auastmelt madalam, по отношению к друзьям sõprade suhtes, по сравнению с прошлым годом eelmise aastaga võrreldes, товарищ по оружию relvavend, товарищ по работе töökaaslane, самый ранний по времени памятник архитектуры kõige vanem arhitektuurimälestis;7. aja märkimisel -ti, -l, läbi, viisi, kaupa; по субботам laupäeviti, igal laupäeval, по утрам hommikuti, работать по ночам öösiti tööl käima v töötama, по целым дням päevad läbi, päevade viisi v kaupa;8. suuna märkimisel piki mida, mille suunas, mida mööda; ехать по границе piki piiri sõitma, гладить по шерсти pärikarva silitama (ka ülek.), по следам jälgedes, jälgi mööda;9. laadi v. tunnuse märkimisel järgi, vastavalt, kohaselt, põhjal, alusel, -s, -st, -l, -lt, liitsõna; по закону seaduse järgi, vastavalt seadusele, по желанию soovi järgi v kohaselt, работать по плану plaani järgi töötama, перчатка по руке kinnas on käe järgi, узнать по голосу hääle järgi v häälest ära tundma, судить по внешности välimuse järgi v põhjal otsustama, он одет по моде ta on moe järgi v moekalt riides, по всем правилам kõigi reeglite kohaselt, жить по правде kõnek. ausalt elama, по собственному желанию omal soovil, справочник по орфографии ortograafiateatmik;10. jaotuse märkimisel -sse, -le, -ti, kaupa, haaval; разместить по комнатам tubadesse paigutama, расходиться по домам (kodudesse) laiali minema, рассадить по местам istekohtadele paigutama, каждому по книге igaühele üks raamat, по пяти рублей каждому igaühele viis rubla, по зёрнышку terakaupa, -haaval, они выпили по стакану чая igaüks neist jõi klaasi teed, по одному v одной ühekaupa, ükshaaval, по пяти viiekaupa, по шести kuuekaupa, по рублю штука (üks) rubla tükk; `II` с вин. п.1. piirmäära märkimisel kuni milleni, millest saadik, -ni; прочитать с первой по пятую главу lugema esimesest kuni viienda peatükini (kaasa arvatud), по пояс в воде vööst saadik vees, по колено põlvist saadik, põlvini, по сей день selle ajani, siiani, tänaseni, tänini, он влюблён по уши ta on kõrvuni armunud, он по горло занят ta on üle pea töö sees, ta on ülimalt hõivatud;2. koha märkimisel; сидеть по другую сторону стола teisel pool lauda istuma, по левую руку vasakut kätt;3. kõnek. tegevussfääri märkimisel -l, kelle-mille järel käima, keda-mida tooma v toomas käima; ходить по ягоды marjul käima, ходить по грибы seenel v seenil käima, идти по воду к колодцу kaevust vett tooma minema;4. jaotuse, määra v. hulga märkimisel kaupa; по два v по две kahekaupa, по двое kahekaupa, по три kolmekaupa, по трое kolmekaupa, по три рубля kolm rubla tükk, дать каждому по три рубля igaühele kolm rubla andma; `III` с предл. п.1. ajalise järgnevuse märkimisel pärast v peale mida, mille järel; по окончании школы pärast v peale kooli lõpetamist, kooli lõpetamise järel, по истечении срока pärast tähtaja möödumist;2. kõnek. van. ( tegevus) objekti märkimisel; скучать по отце isa taga igatsema; ‚плыть по течению pärivett ujuma;цыплят по осени считают vanas. tibusid loetakse sügisel -
6 по
предлог1. с дат. п. (по поверхности, вдоль поверхности чего-л.), передается глагольными префиксами ры=, дэ=, щы=, те=, а также конструкцией предложенияехать по дороге гъогум рыкIонподниматься по лестнице лъэоим дэкIоенстучать по столу столым теонидти по тропе лъагъомкIэ рыкIон2. с дат. п. (в пределах чего-л., в чем-л., где-л.), передается глагольным префиксом щы= или конструкцией предложенияэта весть быстро разнеслась по аулу а къэбарыр псынкIэу чылэм щызэбгырыкIыгъ (е щызэлъашIагъ)3. с дат. п. (в области чего-л.), передается послеложным аффиксом =кIэисследование по биологии биологиемкIэ уплъэкIуныгъсоревнования по лыжам лыжэкIэ зэныкъокъуныгъ4. с дат. п. (в направлении), передается глагольным префиксом ры=идти по следам медведя мышъэм илъэужы рыкIон5. с дат. п. (вследствие чего-л.), передается послелогом къыхэкIыкIэон не явился на занятия по болезни зэрэсымаджэм къыхэкIыкIэ ар еджакIо къэкIуагъэпзабыть по рассеянности шъхьэщихыныгъэм къыхэкIыкIэ щыгъупшэн6. с дат. п. (посредством чего-л.), передается послеложным аффиксом -кIэпередать по радио радиокIэ къэптынпослать по почте почтэкIэ бгъэхьынехать по железной дороге мэшIоку гъогукIэ укIон7. с дат. п. (указывает на предмет или лицо, а также на качество, свойство кого-чего-л., характеризуемое со стороны тех или иных признаков), передается аффиксом =кIэпо профессии инженер исэнэхьаткIэ инженерпо социальному положению рабочий социальнэ IофымкIэ рабоч8. с дат. и вин. п. (указывает на количество — при распределении чего-л.), передается разделительными числительнымипо десять пшIырыпшIдать детям по яблоку кIэлэцIыкIумэ мыIэрысэ зырыз яптын9. с дат. п. (согласно, в соответствии), передается послелогом тетэу или послеложным аффиксом =кIэработать по плану планым тетэу Iоф пшIэнпоезда ходят по расписанию расписаниемкIэ мэшIокухэр мэзекIох10. с дат. п. (на основании каких-л. признаков), передается конструкцией предложения или послеложным аффиксом =кIэстарший по возрасту нахьыжълучший по качеству идэгъугъэкIэ анахьышIу11. с дат. п. (при указании близости, родства), передается послеложным аффиксом =кIэтоварищи по работе IофшIэнымкIэ зэныбджэгъухбратья по отцу тымкIэ зэшых12. с дат. п. (в течение какого-л. времени), передается союзным аффиксом =рэработать по ночам чэщырэ Iоф пшIэн13. с дат. п. (в кого-что-л., по кому-чему-л.), передается конструкцией предложениястрелять по противнику пыим еон14. с вин. п. (вплоть до), передается послелогами нэс, къэспо десятую главу япшIэнэрэшъхьэм нэсвойти в воду по пояс бгырыпхым къэс псым хэхьан15. с предл. п. (после чего-л.), передается послелогом нэужпо окончании работы IофшIэныр зиухырэм нэуж -
7 по
предлог1. с дат. (на поверхности, вдоль поверхности, о поверхность) аз, ба, ба рӯи…; қадқадди…, бо; идти по дороге аз роҳ гузаштан (рафтан); спускаться по лестнице аз зина фуромадан; пройти по мосту аз пул гузаштан; гладить по головё сарро сила кардан; дождь стучит по крыше борон бомро мекӯбад, борон бомкӯбӣ карда истодааст; бить по мячу тӯпро задан2. с дат. (в пределах, в области чего-л.) дар; бродить по лесу дар беша гаштан; работать по профсоюзной линии дар соҳаи иттифоқҳои касаба кор кардан; соревнование по лыжам мусобиқаи лыжаронҳо//с сущ. во мн. ба; рассадить всех по местам ҳамаро ҷо ба ҷо шинондан; развесить картины по стенам суратҳоро ба деворҳо овехтан3. с дат. (в направлении чего-л.) б.а сӯи бо, аз паи…; плыть по течению ба сӯи поёноб шино кардан, бо ҷараёни об шинокунон рафтан; идти по ветру бо вазиши бод роҳ рафтан, бо боди мурод роҳ рафтан; идти по следу зверя аз паи дарранда рафтан.4. с дат. (согласно, следуя чемул.) аз рӯи…, мувофиқи …, аз бо, ба; начинать работу по гудку корро бо бонги гудок сар кардан; работать по плану аз рӯи нақша кор кардан; по моему мнению ба фикри ман, ба назари ман; уволиться по собственному желанию бо хоҳиши худ аз кор рафтан; по доброй воле хушӣ ба хущй; бо иродаи нек; бо хоҳиши худ; по выбору аз рӯи хоҳиш, аз рӯи интихоб, аз рӯи дилхост; судить по внешности аз сураташ дар бораи сираташ ҳукм баровардан, дар бораи касе. аз рӯи намуди зоҳириаш мулоҳиза доштан; жениться по любви муҳаббат баста (нағз дида) зан гврифтан; по вкусу аз рӯи завқ (табъ), табън дил; это ему не по вкусу ин ба вай намефорад // разг. в сочет. с личн. мест. аз, мувофиқи…, ба; по мне аз ман бошад; по тебе аз ту бошад; всё не по ней ҳеҷ чиз ба ӯ маъқул намешавад (нест), ҳеҷ чиз ба табъи ӯ намешинад // в сочет.: не по кармаиу компо -л. қудрати харидан надорад, ба кисааш (ба пулаш) мувофиқ нест; емe не по карману эта покупка ӯ ба харидани ин чиз пул надорад, қудраташ ба харидани ин чиз намерасад; по плечу, по силам мувофиқи қудрат; эта работа ему не по плечу (не по силам) ба ин кор зӯраш намерасад, ин кор аз иқтидори ӯ берун аст5. с дат. (на основании какихл. при знаков) аз ҷиҳати…, бо, аз рӯи…, мувофиқи…; старший по возрасту аз ҷиҳати синну сол калонтар; лӯчший по качеству аз ҷиҳати сифат беҳтаринаш; учитель по профессии касбаш муаллимӣ // (при указании родства, близости) аз тарафи…; родственники по матери хешу табор аз тарафи модар; товарищ по работе ҳамкор, ҳамкасаба // (при указании на имя, фамилию и т. п.) бо, … номаш, лақабаш; …ном; слесарь по имени Николай Николай ном челонгар6. с дат. (посредством) бо, ба воситаи,.., аз; послать по почте бо почта фиристодан; сообщить по телеграфу ба воситаи телеграф хабар додан; передать по радио аз (бо) радио хабар додан7. с дат. (вследствие) ба (аз) сабаби…, дар натиҷан…, бинобар он, бо, аз рӯи; сделать что-л. по ошибке саҳван коре кардан, аз ғайри ихтиёр роҳ додан; отсутствовать по болезни аз сабаби беморӣ ғоиб будан; по рассеянности аз сабабй (дар натиҷаи) фаромӯшхотирӣ; по обязанности аз рӯи ӯҳдадорӣ, аз рӯи вазифадорӣ8. с дат. (при указании цели действия) бо, барои; вызвать по делу бо коре ҷеғ задан; геологическая партия по разведке поленых ископаемых партияи геологии ҷӯяндагони канданиҳои фоиданок; кружок по изучению русского языка маҳфили забони русӣ9. с дат. с сущ. во мн. ч. (при обозначении времени) гҳо, дар; ҳар; гулять по утрам пагоҳиҳо гардиш кардан; заниматься по ночам шабҳо кор кардан; шабкорӣ кардан; ездить за город по воскресеням дар рӯзҳои якшанбе беруни шаҳр рафтан10. с дат. (в разделительном значении): дать детям по яблоку ба бачагон яктоӣ себ додан; по рублю за штуку донааш яксӯмӣ11. с дат. (в знач. предлош «о»): скучать по детям фарзандҳоро ёд шудан; тоска по дому хонаро пазмон шудан, ба хона дилкашолӣ доштан12. с вин. (до, вплоть до) то; войти в воду по пояс то камар (то миён) ба об даромадан; прочитать с первой по пятую главу аз боби якум то боби панҷум хонда баромадан; по сей день то имрӯз, то ҳол13. свин. (с сущ. «сторона», «рука» с опр.) дар тарафи…, аз тарафи..,; сидеть по другую сторону стола дар он тарафи миз нишастан; по левую руку находится парк, по правую -стадион дар тарафи чап - боғ, дар тарафи ростстадион ҳаст14. с вин. прост. и обл. (в знач. пред-лога «за») барои…, ба; пойти по воду барои об рафтан; ходить по грибы [ба] занбӯруғчинӣ рафтан15. с дат. и вин. в сочет. с числ.: по одному яктоӣ; якнафарӣ; по три сетой, се-се; сенафарӣ16. с предл. (после чего-л.) баъд аз, пас аз, баъди…; по окончании работы баъди кор, баъд аз тамом шудани кор; по прибытии на место баъд аз расидан ба ҷое по 5 приставка1. префикси феълсоз, ки маънохои зеринро ифода мекунад: пайдо кардаии ягон сифат, хислат ва кайфият - побелеть сафед шудан расондйни амал то ба натща - погибнуть нобуд шудан, барҳам хӯрдан 1) ащом додани амал дар як дафъа - поблагодарть ташаккур гуфтан 4) ан-чом додани амал дар зарфи ягон вақт, махсусан вакти кӯтоҳ - побегать андак тохтан; посидеть андак нишастан 5) ибтидои амал - побежать давидан, давидан гирифтан; повеять ба вазндан сар кардан 6) давомати номуайяни такроршавии амал ва ё ҳодиса- побаливать гоҳ-гоҳ дард кардан, андак дард кардан; поглядывать гоҳ--гоҳ нигоҳ кардан 7) ащом дода шудани амал дар дарачаи сусттаре по позолотить зарандуд кардан 8) паҳн шудани амал ба ҳамаи объектҳо ва ё бисёре аз онҳо, инчунин аз тарафи амал ё вазъият фаро гирифта шудани субъектҳои бисёр ва ё ҳамаи онҳо по попрятать пинҳон кардан; помёрзнуть ҳама (бисёр) аз хунукӣ нобуд шудан 9) анҷом додани амал ба таври оҳиста, тадричан ва ё дар якчанд дафъа по попривыкнуть андак одат кардан 10) шакли намуди мутлақи баъзе феълҳоро месозад по подарить бахшидан; познакомить шинос кардан, шиносондан2. дар калимасозии сифат истеъмол меёбад: 1) баъд аз он ки бо асоси калима нишон дода шудааст, вокеъ гардида - посмертный пас аз марг, баъди мурдан 2) мутобиқ ва муносиби он чи ки бо асоси калима нишон дода мешавад - подоходный …и даромад, аз рӯи даромад; посильный ба қадри ҳол, ало қадри ҳол, мувофиқи қувват 3) мансуб ба ҳар яке аз предметҳои бо асоси калима нишон додашуда; иҷрошаванда, ченшаванда, тақсимшаванда мутобиқи он чи ки бо асоси калима нишон дода шудааст - поголовный …и саршумор, сар то сар, саросар; помесячный якмоҳа, ҳармоҳа, моҳ ба моҳ3. дар мавриди сохта шудани даричаи қиёсии сифат ва зарф тобиши мулоимӣ, сустшавии кайфиятеро медиҳад, ки бо сифат ё зарф ифода шудааст - помоложе ҷавонтар, хурдтар; поновёе навтар, тозатар4. дар сохта шудани сифатҳо бо маънои «ба назди чизе ё қадпо -қадичизе воқеъшуда»инчунин дар сохтани исмҳо ба маънои «мутобиқ ба кор» меояд - пограничный сарҳаддӣ, …и ҳудуд; побережье соҳилй баҳр, соҳили дарё5. бо ҳамроҳии сифатщо зарфҳои тарзи амалро месозад - поновому ба таври нав, аз нав, дубора; попрежнему мисли пештар, аввала (пештара) барин; порусски русӣ, ба русӣ6. бо ҳамроҳии чонишинҳои соҳибӣ зарфҳои бо маънои «мутобиқи ақидаи (орзуи) касеро месозад - по-моему ба фикри ман, ба назарам, ба хаёлам; по-твоему ба фикри ту, ба назарат, ба хаёлат -
8 по
præp. a, ad, efter, ifølge, med, om, over, på, pr. per* * *Ipræpm dat1 på; (hen) ad, langs; ell. udelades ved overs.идти по улице komme gående på ell. hen ad gaden2 i, rundt i, rundt til; ell. udelades ved overs.разойтись по домам gå hver til sit, gå hjemходить по магазинам gå i forretninger, gå på indkøb3 efter, mod; på; ell. udelades ved overs.скучать по родным længes efter, savne familienстрелять по врагу skyde på, beskyde fjenden4 i, i henseende til; om; ell. udelades ved overs.5 med, langs, efter, i; ell. udelades ved overs.идти по следам когд-н. følge ngns spor; vandre i ngns fodspor6 efter, ifølge, i henhold til, i pagt med; svarende til; ell. udelades ved overs.одет по моде klædt efter moden, moderigtig klædtэто по мне det er som jeg gerne vil have det, det passer mig 7 på grund af, afпо болезни p.g.a. sygdomпростить когд-н. по молодости лет undskylde ngn p.g.a. (med) hans unge alder8 i, med, over, per, viaпо почте med posten, pr. postпо радио i, over radioen, via radio9 af, i henseende til; ell. udelades ved overs.товарищ по оружию våbenbroder, soldaterkammerat 10 for at, med det formål atоперация по разоружению врага operation med det formål at afvæbne fjenden; om, på, i -vis; ell. udelades ved overs.по субботам om lørdagen, på lørdageпо целым дням hele dage, i dagevis; 12 ved angivelse af portion o.l. en (i, til, for, af o.l) hver; en ad gangen, en og en; pr., proвходите поодному! gå ind en og en! дать детям по яблоку give børnene et æble hverс каждого по десятке (det bliver) en tier pr. næse; 13 ved prisangivelse en... stykket, pr., åпо рублю пачка en rubel pakken, en rubel pr. pakkeмарки по копейке frimækQTåen kopek.IIpræpm akk1 indtil, til2 indtil, til (og med)по сей день (endnu) den dag idag, ind- til idag, indtil nu; stadig(væk)с первого по десятое апреля fra 1.-10. april (begge dage incl.J3 på\полевую руку будет вокзал på venstre hånd kommer (så) banegården4 efter, for at henteходить по ягоды plukke, samle bær (i skoven o.l.)5 ved angivelse af pris, portion o.l....hver, per, pro; å,...ad gan- genс каждого почетыре рубля (det bliver) fire rubler per person.IIIpræpm præp efter; vedсразу по истечений срока straks efter fristens udløb. -
9 план
1) ( программа) piano м., programma м.2) ( краткое изложение) piano м., tesi ж., scaletta ж.3) ( замысел) progetto м.4) ( схема) pianta ж., planimetria ж.5) ( расположение в перспективе) piano м.6) (область, сфера) piano м., sfera ж.7) ( точка зрения) aspetto м., piano м., punto м. di vista* * *м.1) ( чертёж) pianta f, disegnoначертить план — disegnare la pianta, fare il disegno (di qc)
2) ( система мероприятий) piano, obiettivo, programmaучебный план — programma / piano scolastico
выполнить план — eseguire / compiere il piano
3) ( замысел) progetto, pianoстроить планы — far progetti / programmi
4) спец.крупный / передний план — primo piano
задний план — secondo piano; sfondo театр. жив.
на заднем плане — in secondo piano, sullo sfondo
5) ( сфера деятельности) genere di attivitàв теоретическом плане — in sede teorica; dal punto di vista teorico
* * *n1) gener. combinazione, ordito, planimetria, piano, concetto, disegno, mappa (местности), orditura (литературного произведения и т.п.), pianta, progetto, scheletro, scheltro, schema, tracciato2) liter. travamento, travatura3) econ. programma4) fin. calendario, progettazione5) archit. icnografia -
10 план
м; в разн. знач. -
11 по
1) с дат. п. (при обознач. предмета, места, на поверхности к-рого происходит действие)...гахлопнуть по спине— җилкәгә сугу
2) с дат. п. (при обознач. места, предмета, в границах к-рого происходит действие)...дан, буйлап3) с дат. п. (в направлении чего-л., следуя чему-л.) уңаена, белән4) с дат. п. (о местах, к-рые неоднократно посещаются)...дан...га5) с дат. п....ны6) с дат. п. буенча, ягыннан7) с дат. п. (в соответствии с чем-л., согласно чему-л.) буенча, нигезендә,...га карап8) с дат. п....ча9) с дат. п. (вследствие, в результате) аркасында, сәбәпле10) с дат. п. (при указ. на предмет, посредством к-рого совершается действие) белән, аркылы, аша,...дан11) с дат. п. (при указ. на меру времени, срок) буе, буена12) с дат. п. (при обознач. отрезка времени, в течение к-рого регулярно совершается действие)...ларын; по вечерам кичләрен13) с дат. п....лап14) с дат. п....ар15) с вин. п. кадәр, хәтле, тикле, тиңентен16) с вин. п.; прост....га17) с дат. п., с вин. п. (в сочет. с числ. при обознач. количества)...арлап,...шарлап18) с предл. п....дан соң;...гач•- по мне -
12 по
переводится различными предлогами:по этому закону – under this lawпо двору–about the yard по шоссе–along the highway по Волге–down/up the Volga по равнине–across the plain по крыше–on the roof по всему миру–throughout/all over the world ходить по магазинам–from store to store отсутствовать по болезни–because of/on account of illness по уважительной причине–for valid reasons работа по метеорологии–on, about meteorology экзамен по химии–exam in chemistry, chemistry exam работать по плану–according to plan узнал по голосу–by his voice по четвергам–on Thursdays румянец разлился по лицу–a blush spread over his face по совету врача–on the doctor's advice по рассеянности–out of absentmindedness по чьему приглашению–on/at whose invitation по глупости–out of stupidityИногда русский предлог в переводе опускается:Они разошлись по домам.–They went home.По чьей вине это случилось?–Whose fault is this/Who is to blame for this? -
13 по
переводится различными предлогами:по этому закону – under this lawпо двору–about the yard по шоссе–along the highway по Волге–down/up the Volga по равнине–across the plain по крыше–on the roof по всему миру–throughout/all over the world ходить по магазинам–from store to store отсутствовать по болезни–because of/on account of illness по уважительной причине–for valid reasons работа по метеорологии–on, about meteorology экзамен по химии–exam in chemistry, chemistry exam работать по плану–according to plan узнал по голосу–by his voice по четвергам–on Thursdays румянец разлился по лицу–a blush spread over his face по совету врача–on the doctor's advice по рассеянности–out of absentmindedness по чьему приглашению–on/at whose invitation по глупости–out of stupidityИногда русский предлог в переводе опускается:Они разошлись по домам.–They went home.По чьей вине это случилось?–Whose fault is this/Who is to blame for this? -
14 по
предлог с дат., вин. и предл. п.
1. с дат. п. (где? - дэнэ деж?) (на поверхности, вдоль поверхности) передается глагольными префиксами -ири, -къым, -щы, -да, ; аффиксом -кIэ; идти по дороге гъуэгум ирикIуэн; спускаться по лестнице пкIэлъеймкIэ къехын
2. в пределах чего-л., где-л., в чем-л) передается глагольными префиксами щы- ща-, эта весть быстро разнеслась по селу а хъыбарыр псынщIэу жылэм щызэлъэщIысащ
3. с дат. п. (в области чего-л.) передается послеложным аффиксом -кIэ; соревнования по велосипеду лъакъуэрыгъажэкIэ зэпеуэныгъэ, зэныкъуэкъуныгъэ
4. с дат. п. (в направлении) передается глагольным префиксом при; идти по следам медведя мыщэм и лъэужьым ирикIуэн
5. с дат. п. (вследствие чего-л.) передается послелогом къыхэкIкIэ; он не явился на занятия по болезни ар зэрысымаджэм къыхэкIкIэ еджакIуэ къэкIуакъым
6. с дат. п. посредством чего-л.) передается послеложным аффиксом кIэ; передать по радио радиокIэ къэтын
7. с дат. и вин. п. (указывает на количество при распределении чего-л.) передается разделительными числительными; по десять пщIырыпщI
8. с дат. п. (в соответствии) передается послелогом тету; работать по плану планым тету лэжьэн
9. с дат. п. (при указании близости, родства) передается послеложным аффиксом -кIэ; братья по отцу адэкIэ зэкъуэш
10. с вин. п. (вплоть до) передается послелогами нэс, къэс; войти в воду по пояс и бгым нэс псым хыхьэн
11. с предл. п. (после чего-л.) передается послелогом нэужь; по окончании работы лэжьыгъэр зэфIэкIа нэужь -
15 по
1. с дат. п. (по поверхности, вдоль поверхности чего-л.) передаётся падежными аффиксами-ар, -әр или конструкцией предложения; ехать по дороге хаалһар йовх; ходить по берегу һолын көвәһәр йовх; 2. с дат. п. (в пределах чего-л., в чём-л., где-л.) передаётся падежными аффиксами -ар, -әр или конструкцией предложения; ходить по комнате хораһар йовх, хора дотраһур йовх; 3. с дат. п. (в направлении) передаётся падежными аффиксами -ар, -әр; идти по следам зверя аңгин мөрәр йовх; 4. с дат. п. (согласно, в соответствии с чем-л.) передаётся падежными аффикса ми -ар, -әр; по просьбе брата ахин сурврар; работать по плану зураһар көдлх; 5. с дат. п. (при указании на предмет) передаётся падежными аффиксами -ар, -әр или конструкцией предложения; по профессия учитель эрдмәрн багш; 6. с дат. п. (посредством чего-л.) передаётся падежными аффиксами -ар, -әр; послать по почте почтар йовулх; 7. с дат. п. (вследствие чего-л.) передаётся конструкцией предложения; он не явился на занятия по болезни тер шалтгта болад, занятьд ирсн уга; 8. с дат. п. (в области чего-л.) передаётся послелогом халхар или конструкцией предложения; исследования по биология биологин халхар шинҗллһн; 9. с дат. и вин. п. (указывает на количество при распределении чего-л.) передаётся разделительными числительными: по десять арвадар; дать детям по яблоку бичкдүдт неҗәд альм өгх; 10. с вин. п. (вплоть до) передаётся послелогом күртл или конструкцией предложения; прочитать с первой по десятую главу негдгч бөлгәс авн арвдгч бөлг күртл умшх; 11. с предл. п. (после чего-л.) передаётся конструкцией предложения; по истечении срока болзг чилхлә; по окончании работы көдлмш дуусхла, көдлмш төгеснә хөөн -
16 действовать
1) General subject: act, affect (на кого-либо), apply, blaze away (blaze away! - валяй! жарь!), do, flourish (Socrates flourished about 400 B. C. - Сократ жил приблизительно в 4 в. до нашей эры), function, functionate, have effect, have the foot (кого-л.), hustle, (оставаться) in force, maunder, operate, play, proceed, pursue (по плану), react, short-circuit, take, take action, tick, to be in effect, to be in operation, to be in production (о предприятии), tool (орудием, инструментом), work, act on the defensive, put in spoke, remain in force, (до) be in place (until) (о постановлениях и т.п.), inspire5) Mathematics: be in effect, hold, work on6) Religion: act upon7) Law: be in force, hold good, obtain, prevail, remain in effect8) Economy: be in production (о предприятии), discount the market9) Diplomatic term: play (каким-л. образом), stand10) Psychology: energize11) Jargon: make play12) Information technology: practice13) Banking: rule14) Advertising: have edition16) Business: be running, inure17) Drilling: effect18) EBRD: be on-stream (о производстве), on-stream (о производстве)19) Automation: influence20) Makarov: act (as) (поступать; выступать в каком-л. качестве), act as (поступать; выступать в каком-л. качестве), be active, be at work, be in operation, be operational, exercise (о силах), force, function (работать, функционировать), go (о машине и т.п.), go (о человеке), impact, move, operate (работать, функционировать), run (о машине), run (работать, функционировать), work (работать, функционировать), force on (на что-л.)21) Electrical engineering: (воз-) effect, pick up -
17 монтаж
Просим произвести монтаж оборудования и его пуск в эксплуатацию в соответствии с договором.
Шартқа сәйкес жабдықты құрастыруды және оны пайдалануға қосуды сұраймыз.
Нам нужно вначале договориться о начале и окончании монтажных работ.
Біз әуелі құрастыру жұмыстарының басталуы мен аяқталуы туралы уағдаласуымыз керек.
Мы можем провести шеф-монтаж, как запланировано.
Біз, жоспарланғанындай, құрастыруға басшылық жасай аламыз.
Продолжительность монтажа составляет 11 месяцев. 1-е января и 1-е декабря - это даты начала и окончания монтажных работ.
Құрастырудың ұзақтығы 11 ай болады. 1 қаңтар және 1 желтоқсан - құрастыру жұмыстарының басталуы мен аяқталуы күндері.
Но в контракте предусмотрено проведение монтажа в течение десяти месяцев после поставки завода.
Бірақ келісімшартта зауыттан жеткізілгеннен кейін құрастыруды он ай бойына жүргізу көзделген ғой.
Мы просим вас продлить срок монтажа в связи с задержкой строительных работ.
Біз құрылыс жұмыстарының кідіртілуіне байланысты құрастыру мерзімінің ұзартылуын сұраймыз.
Требования к помещению, где будет работать установка, обусловлены производственной необходимостью.
Қондырғы жұмыс істейтін үй-жайға қойылатын талаптар өндірістік қажеттіліктен туындаған.
Для монтажа этой установки необходимо помещение с ровным и твердым полом.
Бұл қондырғыны құрастыру үшін едені тегіс те қатты үй-жай қажет.
Максимальная нагрузка на пол будет составлять 1000 кг/м2.
Еденге түсетін ең ауыр салмақ 1000 кг/м2 болады.
В помещении должна поддерживаться температура 15-30°.
Үй-жайдағы температура 15-30° болуға тиіс.
Влажность воздуха в помещении должна быть не более 80%.
Үй-жайдағы ауаның ылғалдылығы 80%-дан көп болмауға тиіс.
В помещении должен быть...
Үй-жайға... тиіс.
- подвод электроэнергии.
Размеры помещения должны соответствовать плану и инструкции по эксплуатации.
Үй-жайдың көлемі жоспарға және пайдалану жөніндегі нұсқаулыққа сай келуге тиіс.
У вас не отвечают требованиям инструкции по эксплуатации...
Сізде... пайдалану жөніндегі нұсқаулық талаптарына сай келмейді.
- размеры помещения.
Было бы очень желательно, чтобы при монтаже и во время проведения инструктажа присутствовали сотрудники, которые будут работать с прибором.
Құрастыру кезінде және нұсқаулық жүргізу кезінде прибормен жұмыс істейтін қызметкерлердің қатысқаны өте жөн болар еді.
Вы произвели монтаж прибора самостоятельно, а это находится в противоречии с инструкцией по эксплуатации.
Сіз приборды құрастыру жұмысын өз бетіңізше жүргіздіңіз, мұның өзі пайдалану жөніндегі нұсқаулыққа қарама-қайшы келеді.
Этот ящик нельзя распаковывать без наших специалистов.
Мына жәшікті біздің мамандарсыз ашуға болмайды.
Прибор находился в очень плохом состоянии, и монтаж пришлось прервать.
Прибордың жай-күйі өте нашар екен, сондықтан құрастыруды тоқтатуға тура келді.
Создалось тревожное положение с монтажом прибора.
Приборды құрастырумен байланысты алаңдатарлық жағдай туды.
* * *монтаж, құрастыру -
18 планомерно
нареч.( систематически) systematically, regularly; ( по плану) according to plan -
19 заглавие
сущ.Русские заглавие, заголовок относятся к любым печатным изданиям, в отличие от их английских соответствий, употребление которых зависит от характера называемого труда.1. heading — заглавие, заголовок, рубрика, раздел ( относится к части более крупного произведения — книги): under the heading — под рубрикой/в разделе/под заголовком This article appeared under the heading «Sports News». — Эта статья опубликована в разделе «Новости спорта». The heading of each chapter is printed in block letters. — Заглавие каждой главы напечатано жирным шрифтом.2. headlines — заголовок газетной статьи, заглавие газетной статьи: The front page headlines read «Royal Scandal». — Первые страницы газет вышли под заголовком «Скандал в королевском семействе». The news made front page headlines. — Эти новости заполнили заголовки первых полос газет.3. title — замечание (выражение мнения о том, что было замечено, но не предполагает обсуждения): I ignored his rude remark about my clothes. — Я проигнорировала его грубое замечание о том, как я одета. Не approached us and made a couple of remarks about the weather. — Он подошел к нам и сказал несколько слов о погоде. The meeting began with the speaker's opening remarks. — Заседание началось с некоторых замечаний спикера.2. observation — замечание (выражающее чье-либо мнение, основанное на знании дела, предварительном обдумывании вопроса): The inspector began his report with the observation, that the school was a happy place. — Инспектор начал свой доклад с замечания о том, что в этой школе приятно работать./Инспектор начал свой доклад, отметив, что в этой школе создана благоприятная обстановка. Не made a few critical observations about the gap between the rich and the poor. — Он сделал несколько критических замечаний о пропасти, лежащей между богатыми и бедными.3. comment — замечание, мнение, интерпретация, комментирование (выражение личного мнении об увиденном, прочитанном, услышанном и т. п.): The teacher read the poem and asked the class for comments. — Учитель прочитал стихотворение и попросил учеников высказать свое мнение о нем. I am interested in having your comments on the new plan. — Мне интересно ваше мнение о новом плане./Мне интересно услышать ваши замечания по новому плану. The chief of police made no comment about the explosion in the supermarket. — Начальник полиции воздержался от каких-либо комментариев по поводу взрыва в супермаркете.
См. также в других словарях:
ПО — (1) ПО (1) [без удар., кроме тех случаев, когда ударение с сущ. переносится на предлог, напр., по носу, по уши, по поду], предлог с дат. (но в “по нем” в тех же знач. с предл. п. вместо дат.), вин. и предл. п. 1. с дат. п. На поверхности, вдоль… … Толковый словарь Ушакова
по — (1) ПО (1) [без удар., кроме тех случаев, когда ударение с сущ. переносится на предлог, напр., по носу, по уши, по поду], предлог с дат. (но в “по нем” в тех же знач. с предл. п. вместо дат.), вин. и предл. п. 1. с дат. п. На поверхности, вдоль… … Толковый словарь Ушакова
по — (1) ПО (1) [без удар., кроме тех случаев, когда ударение с сущ. переносится на предлог, напр., по носу, по уши, по поду], предлог с дат. (но в “по нем” в тех же знач. с предл. п. вместо дат.), вин. и предл. п. 1. с дат. п. На поверхности, вдоль… … Толковый словарь Ушакова
ПО — (1) ПО (1) [без удар., кроме тех случаев, когда ударение с сущ. переносится на предлог, напр., по носу, по уши, по поду], предлог с дат. (но в “по нем” в тех же знач. с предл. п. вместо дат.), вин. и предл. п. 1. с дат. п. На поверхности, вдоль… … Толковый словарь Ушакова
Литл Джо-6 — Полётные данные корабля Название корабля LJ 6 Ракета носитель Литл Джо 1 Стартовая площадка о. Валлопс, Вирджиния, старт. площ. LA 1 Запуск 4 октября 1959 00:00:00 UTC … Википедия
ПО — ПО, предл. I. с дат. 1. Указывает на поверхность или пределы, где что н. совершается. Идти по дороге. Летать по воздуху. Хлопнуть по плечу. Расставить книги по полкам. 2. Указывает на места, к рые посещаются кем н. Ходить по театрам. Ходить по… … Толковый словарь Ожегова
Атлантис STS-125 — п· Полётные данные корабля Название корабля STS 125 Орбитальный модуль «Атлантис» Полёт шаттла № 126 … Википедия
STS-125 — Атлантис STS 125 Эмблема Полётные данные корабля … Википедия
Дискавери STS-125 — STS 125 космический полёт MTKK «Атлантис» по программе «Спейс шаттл». Кодовое обозначение полёта в НАСА: Hubble Space Telescope Servicing Mission 04 (HST SM04), или Hubble Servicing Mission (HSM), то есть четвёртая миссия по обслуживанию… … Википедия
недостижи́мый — ая, ое; жим, а, о. Такой, которого нельзя достичь, до которого нельзя добраться; недосягаемый. Киев был по прежнему недостижим для немецко фашистских войск. Москаленко, На юго западном направлении. Перья облаков неподвижно висели в холодной и… … Малый академический словарь
ПЛАН — ПЛАН, а, муж. 1. Чертёж, изображающий на плоскости какую н. местность, сооружение. П. города. П. здания (изображение его в горизонтальном разрезе). 2. Заранее намеченная система деятельности, предусматривающая порядок, последовательность и сроки… … Толковый словарь Ожегова